Colombia: Statement Concerning Release Of Two Indigenous Hostages By FARC


Translated from Spanish, Original Below


Communicated to the national and international opinion


Of the indigenous peoples of Cauca


Compared to the act of liberation, in Indian territory in northern Cauca, two people kidnapped by the FARC, the Cauca indigenous traditional authorities note:


1. We share with the families of the greater Cape Guillermo Solórzano and Antonio Salim Sanmiguel joy at their release. We welcome the unilateral decision of the FARC, demanding their release command immediately, without any conditions, all the hostages and the political decision not to use the practice. The CRIC process communities have condemned the use of kidnapping as a political weapon.


2. We understand that the hostages were taken from a location unknown to the Indian territory in the north of Cauca to be delivered to a humanitarian commission headed by former Senator Piedad Cordoba. Like the rest of the country, we expect an explanation of the FARC on the circumstances leading to suspend the release last weekend, changing the protocol.


3. Compared to past statements made by the national government, it is important to reiterate that the presence of armed groups in our territories is a fact that we have imposed by force of arms, against which our communities and their leaders have remained in peaceful resistance . We have always demanded that illegal armed groups and the Colombian state security forces not to use our territories or turn them into a theater of military operations.


4. Our territories are territories for peace. So we decided, as part of our exercise of self determination as indigenous peoples, however, we record that the government, and armed mediators failed to consult indigenous authorities carry out this humanitarian act within the Indian territory, as we consider should be in compliance with international and national standards that guarantee and protect the autonomy, self determination and self-government for indigenous peoples in its territory.


5. We reiterate our rejection of all forms of violence generated by the internal armed conflict. From our peaceful resistance demand of the warring parties immediately cease all military operations in our territory. And at the persistence and exacerbation of armed conflict throughout Colombia, we see an urgent, necessary and possible to open spaces for political dialogue to solve it immediately, with all the warring parties in a process involving civil society as a leading man.


Finally we report that the release of two soldiers brings in mind the importance of extending humanitarian actions. The indigenous, peasant and Afro, experiences local peace agreements and carry out humanitarian dialogues that have saved lives and reduced the pain of individuals and communities, dialogues and humanitarian actions should be recognized and respected by the government and the armed.


Count on us for peace ... never for war.


Source: Regional Indigenous Council of Cauca - CRIC-


Spanish Original


Comunicado frente a la liberación de los dos secuestrados en territorio indígena


Comunicado a la opinión nacional e internacional


De los pueblos indígenas del Cauca


Frente al acto la liberación, en territorio indígena del norte Cauca, de dos personas secuestradas por las FARC, las autoridades Tradicionales indígenas del Cauca señalamos:


1. Compartimos con las familias del mayor Guillermo Solórzano y del cabo Salín Antonio Sanmiguel la alegría por su liberación. Saludamos la decisión unilateral de las FARC, reclamando de su comandancia la puesta en libertad inmediata, sin ningún tipo de condiciones, de todas las personas secuestradas y la decisión política de no volver a utilizar dicha práctica. Las comunidades indígenas del proceso CRIC hemos condenado el uso del secuestro como arma política.


2. Entendemos que los secuestrados fueron trasladados desde un lugar que desconocemos al territorio indígena del norte del Cauca para ser entregados a la comisión humanitaria encabezada por la ex senadora Piedad Córdoba. Como el resto del país, esperamos una explicación de las FARC sobre las circunstancias que condujeron a suspender la liberación el fin de semana pasado, alterando el protocolo establecido.


3. Frente a pasados señalamientos hechos por el gobierno nacional, es importante reiterar que la presencia de los grupos armados en nuestros territorios es un hecho que nos han impuesto por medio de las armas, contra el cual nuestras comunidades y sus autoridades se han mantenido en resistencia pacífica. Siempre les hemos exigido a las organizaciones armadas ilegales y a la fuerza pública del estado colombiano que no utilicen nuestros territorios ni los conviertan en teatro de operaciones militares.


4. Nuestros territorios son territorios de paz. Así lo hemos decidido como parte de nuestro ejercicio de autodeterminación como pueblos indígenas, sin embargo, dejamos constancia que el gobierno, los mediadores y los actores armados no consultaron a las autoridades indígenas la realización de este acto humanitario dentro del territorio indígena, como consideramos que debía hacerse en acatamiento a las normas internacionales y nacionales que garantizan y protegen la autonomía, la autodeterminación y el gobierno propio de los pueblos indígenas en su territorio.


5. Reiteramos nuestro rechazo a toda forma de violencia que genera el conflicto armado interno. Desde nuestra resistencia pacífica demandamos de las partes en conflicto el cese inmediato de todas las acciones bélicas en nuestro territorio. Y ante la persistencia y agravamiento del conflicto armado en toda Colombia, vemos urgente, necesario y posible abrir espacios a un diálogo político para resolverlo, de forma inmediata, con todas las partes enfrentadas, en un proceso que incluya a la sociedad civil como actor protagónico.


Finalmente manifestamos que la liberación de los dos militares pone de presente la importancia de ampliar las acciones humanitarias. Las comunidades indígenas, campesinas y afrodescendientes, vivenciamos acuerdos de paz local y realizamos diálogos humanitarios que han salvado vidas humanas y disminuido el dolor de las personas y comunidades; diálogos y acciones humanitarias que deben ser reconocidos y respetados por el gobierno y por los actores armados.


Cuenten con nosotros para la paz… Nunca para la guerra.


Consejo Regional Indígena del Cauca – CRIC-

Tags: Colombia  FARC  military  CRIC  hostages  

Distributed by Indigenous Peoples Issues and Resources External link (IPIR). IPIR aggregates, indexes, and distributes content on behalf of hundreds of indigenous nations, organizations, and media outlets. Articles, commentaries, and book reviews that do not identify a source are produced or commissioned by IPIR.

Please help support IPIR. Without your support, we cannot continue to provide articles, videos, news, resources, and more on indigenous peoples issues from around the world. IPIR is the largest distributor of news on indigenous issues, and we host one of the largest databases on indigenous issues in the world. Please help support IPIR - any contribution helps, no matter how small.
Find us on Facebook
Follow us on Twitter
Grab our RSS Feed
Find us on Google Plus